 |
 |
 |
Diccionari infantil il.lustrat català-àrab
per a infants de 3 a 6 anys
Edició: gener 2001 i reeditat per ed. Sirpus,
abril 2004. |
 |
 |
 |
 |
Hola, Nur!
Versió català-àrab.
Edició: Novembre 2004. |
 |
 |
 |
 |
La Nur aprèn
Versió català-àrab.
Edició: Novembre 2004
|
 |
 |
 |
 |
Projecte “Línea de producció
editorial de manuals destinats a usuaris extracomunitaris
de serveis públics i socials”.
Serveis Personals. Ajuntament de Barcelona. Juny de 2001.
 www.bcn.es/diversa
|
 |
 |
 |
 |
Elaboració del contingut, traducció, adaptació,
diseny i maquetació de l’opuscle “Resum
d’activitats de les festes de la Mercè”
en versió àrab i en versió urdú.
Serveis Personals. Ajuntament de Barcelona. Setembre 2001. |
 |
 |
 |
 |
Elaboració del contingut, traducció, adaptació,
diseny i maquetació de la publicació “Guia
informativa sobre l’euro ” en versió
multilingüe català, castellà, anglès,
àrab, urdú i xinès.
Serveis personals. Ajuntament de Barcelona. Novembre 2001. |
 |
 |
 |
 |
Traducció i adaptació del catàleg
“Mostra intercultural de creacions escèniques.
Les noves veus de Barcelona”.
Versió àrab, urdú i anglès.
Serveis Personals. Ajuntament de Barcelona. Abril 2002. |
 |
 |
 |
 |
Traducció, adaptació, diseny i maquetació
de la “Guia d’accès a la sanitat
pública ”, en versió multilingüe
català, castellà, anglès, francès,
àrab, urdú i xinès.
Col·lecció “Què fer?”
Serveis Personals. Ajuntament de Barcelona. Octubre 2002. |
 |
 |
 |
 |
Traducció, adaptació i compaginació
de la guia “Què fer per empadronar-se
a la ciutat de Barcelona” en àrab,
urdú i xinès.
Col·lecció “Què fer?”.
Serveis Personals. Ajuntament de Barcelona. Novembre 2002. |
 |
 |
 |
 |
Traducció, adaptació i compaginació
de la guia “Què fer per aprendre
català i castellà” en àrab,
urdú i xinès.
Col·lecció “Què Fer?”.
Serveis Personals. Ajuntament de Barcelona. Novembre 2002. |
 |
 |
 |
 |
Traducció, adaptació, diseny i maquetació
del llibre “Drets i Deures dels Immigrants”
en versions trilingües al català, castellà,
anglès, francès, àrab, urdú
i xinès.
Serveis Personals. Ajuntament de Barcelona. Novembre 2002. |
 |
 |
 |
 |
Traducció, adaptació i compaginació
del llibre “Pla Municipal d’Immigració”
en versió àrab, urdú i xinès.
Serveis Personals. Ajuntament de Barcelona. Novembre 2002. |
 |
 |
 |
 |
Elaboració del Glossari “El català
al comerç. Lèxic bàsic”
en català, castellà, àrab, urdú
i xinès.
Institut Municipal del Paisatge Urbà i la Qualitat
de Vida. Febrer 2003. |
 |
 |
 |
 |
Traducció i adaptació dels díptics
“Millorem la imatge dels nostres establiments comercials”
dins la campanya El català al comerç. Versió
àrab,urdú i xinès.
Institut Municipal de Paisatge Urbà la Qualitat
de Vida. Febrer 2003. |
 |
 |
 |
 |
Traducció i adaptació del catàleg
per a la “Mostra intercultural de creacions
escèniques. Les noves veus de Barcelona”.
Versió àrab.
Serveis Personals. Ajuntament de Barcelona. Abril 2003. |
 |
 |
 |
 |
Elaboració del contingut, traducció, adaptació,
diseny i maquetació de l’opuscle “Resum
d’activitats de les festes de la Mercè”
en versió àrab.
Serveis Personals. Ajuntament de Barcelona. Setembre 2003. |
 |
 |
 |
 |
Traducció, adaptació i maquetació
del llibre “El sistema educatiu”,
en versió àrab, dins la col.lecció
“Quaderns d’informacio per als Immigrants
estrangers, 1”.
Institut d’Edicions. Diputació de Barcelona.
Novembre 2002. |
 |
 |
 |
 |
Diccionario Ilustrado árabe-español.
Coedició de la Secretaría General Técnica
del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
i l’Editorial Sirpus.
Edició: abril 2003. |
 |
 |
 |
 |
Catàleg de l’exposició “Núbia:
los reinos del Nilo en Sudan”.
Traducció
a l’àrab i compaginació.
Fundació
“La Caixa”. Edició: maig 2003. |
 |
 |
 |
 |
100 consells per a la prevenció de riscos
laborals a l’empresa.
Versió àrab. Mutua Asepeyo.
Edició: any 2003. |
 |
 |
 |
 |
Edició de la web Multimetge.Kit
Mediador lingüístic per a professionals de
la sanitat, juntament amb el Dr. Valentí Rio, l'Associació
Punt Comú i Ignacio López de Barcelona Guitar
Ensemble. |
 |
 |
|
|
 |